అన్తా మిధ్య తలఞ్చి చూచిన నరుం డట్లౌ టెఱిఙ్గిన్ సదా
Antha Midhya Talanchi ChoochiNan NarundAtlout Eringin Sada
Antha Midhya Talanchi ChoochiNan NarundAtlout Eringin Sada
కాన్త ల్పుత్రులు నర్ధమున్ తనువు ని క్కమ్బఞ్చు మోహార్ణవ
Kaantal Putrulu Nardhamul Tanuvu NikkamBanchu MohArnava
చిభ్రాన్తిం జెన్ది జరిఞ్చు గాని పరమార్ధమ్బైన నీయన్దుఁ దాఁ
ChiBhranthinJendi JerinChuGaani, ParamAardhamBaina NeeYanduDaa
జిన్తాకన్తయు జిన్త నిల్ప~ణ్డుగదా శ్రీ కాళహస్తీశ్వరా! || ౩ ||
ChintaAakuAntaYun Chinta Nilpadu Gadaa, Sri Kaalahasteeswara!
- అంతా :- Everything around
- మిథ్య :- Illusion
- తలంచి :- Veracity, Credible Cognition
- నరుండట్లౌ టెరింగిన్: Acknowledged by Humans
- సదా :- Always
- కాంతల్ :- Consort, Wife
- పుత్రులు :- Children, Offspring
- నర్థముల్ :- Wealth
- తనువు :- Body
- నిక్కంబంచు :- Eternal Claim
- మోహార్ణవ :- Colossal, Gigantic
- భ్రాంతింజెంది :- Allurement
- చరించుగాని :- Continues to Thrive
- పరమార్థంబైన :- Quintessential, Crux
- నీయందుఁ :- Towards Omnipresent
- చింతాకంతయుఁ :- A Petite leaf of Tamarind tree (Here opposite of Colossal or Gigantic)
- చింత నిల్పడు :- Oblivious, Unconcerned, Aloof, Unfocussed
is nothing but, a mere illusion
we humans, in our transitory lives, are allured
by consanguinity of our family
affiliation to wealth and body, perpetually desiring
to thrive in this colossal delusion
remain oblivious and choose
not to ruminate about the quintessential purpose of life,
"our adoration for YOU"..
..Sri Kalahastiswara!"
we humans, in our transitory lives, are allured
by consanguinity of our family
affiliation to wealth and body, perpetually desiring
to thrive in this colossal delusion
remain oblivious and choose
not to ruminate about the quintessential purpose of life,
"our adoration for YOU"..
..Sri Kalahastiswara!"
Mahakavi Dhoorjati in this poem, highlights the willful delusion and deceptive nature of human mind.
We all acknowledge that the world around is a chimera, a dream, a fantasy, yet, we spend our entire lives in seeking mortal pleasures and glorifying our possessions.
We choose, not to shift our focus, even for a shortest period of time towards the Omnipresent and seek His blessing to help us, is in attaining salvation.
To err is human, but it's devilish to remain willfully in error! Come, let's relinquish this mortal desires and strive to seek the supreme Mahamaya, who is of great illusions, for He is the Skandaguru, the illuminator of the vedas!
We all acknowledge that the world around is a chimera, a dream, a fantasy, yet, we spend our entire lives in seeking mortal pleasures and glorifying our possessions.
We choose, not to shift our focus, even for a shortest period of time towards the Omnipresent and seek His blessing to help us, is in attaining salvation.
To err is human, but it's devilish to remain willfully in error! Come, let's relinquish this mortal desires and strive to seek the supreme Mahamaya, who is of great illusions, for He is the Skandaguru, the illuminator of the vedas!
antā midhya talañci cūcina naruṃ ḍaṭlau ṭeṟiṅgin sadā
kānta lputrulu nardhamun tanuvu ni kkambañcu mohārṇava
cibhrāntiṃ jendi jariñcu gāni paramārdhambaina nīyanduṃ dāṃ
jintākantayu jinta nilpaṇḍugadā śrī kāḷahastīśvarā! || 3 ||
అంతా మిధ్య తలంచి చూచిన నరుం డట్లౌ టెఱింగిన్ సదా
కాంత ల్పుత్రులు నర్ధమున్ తనువు ని క్కంబంచు మోహార్ణవ
చిభ్రాంతిం జెంది జరించు గాని పరమార్ధంబైన నీయందుఁ దాఁ
జింతాకంతయు జింత నిల్పఁడుగదా శ్రీ కాళహస్తీశ్వరా! || 3 ||
కాంత ల్పుత్రులు నర్ధమున్ తనువు ని క్కంబంచు మోహార్ణవ
చిభ్రాంతిం జెంది జరించు గాని పరమార్ధంబైన నీయందుఁ దాఁ
జింతాకంతయు జింత నిల్పఁడుగదా శ్రీ కాళహస్తీశ్వరా! || 3 ||
No comments:
Post a Comment